改善“中式英语”,这五条黄金法则你做到了哪些


很多科研领域的小伙伴虽然实验做的不错,但一到写论文时候就头疼。也常有工作明明很出色,最后因为语言问题被审稿人直接毙掉的情况。

大家面对的最主要的问题就是,自己写的文章,总是很“中式”。

英文毕竟并非母语,有的期刊对语言表述又有很高要求,很多国内的研究者用尽全身功力,最后的成稿却仍然质量一般。

当然,现在有很多软件可以帮助你修改润色自己的SCI论文,比如单说语法检查改错软件,我们之前的文章里就推荐过不少,比如——

GrammarlyWhiteSmokeStylewriterLudwig

这些软件各有千秋,大家可以查看我们之前的文章学习一下使用方法。另外,还有很多帮助改善语言的工具,比如学术语料库Manchester Phrasebank,或者集语法修改和学术语料库于一体的神奇软件Writefull等等。

但是,尽管语法修改软件功能很强大,但毕竟是按照既定语法规则和其他文章素材库所学到的“规则”来实现修改文章的,它没办法对你的语言进行重新规划,没办法去掉不合时宜的句子或者添加补充内容。

这就好像一篇小学生的作文,再如何润色词汇修改语病,也达不到高考作文的要求。所以,软件虽好,但真正想要避免写出中式英语的SCI论文,尽可能地本土化标准化,我们还是得从修炼内功开始。

改善“中式”英语,从改变思维开始

大家说起来自己的表述往往很“中式”,其实这是十几年学习英语养成的习惯。很多时候我们表述不够地道,不仅仅是因为用词不准确或者太低级(这当然也是一个重要原因),还因为我们在表述的时候从逻辑和思维上就已经不够地道了。

英文和中文在表达方式上的区别不仅仅是语法,更重要的是一种表述思维逻辑。比如我们想要说一个结论,天然的想要首先说明白这个结论中涉及的东西是什么。比如我想表达,“联合用药是一种很有前途的治疗疾病策略”,我会首先明确什么叫“联合用药”,我会这样写:

Using multiple medications in therapy is called drug combination or polypharmacy, which is a promising strategy to combat diseases.

但同样一个意思,在一篇由英语母语的作者写的论文中,他是这样说的:

A promising strategy to combat diseases is polypharmacy, a type of combinatorial therapy that involves a concurrent use of multiple medications, also termed a drug combination.

这两句话的意思虽然一样,但表述逻辑却有所差异。他第一句就抛出了结论“药物联用是很有希望的策略”,然后再对这里的“药物联用”进行了解释。这两种表述方式的差异其实就是“中式表达逻辑”和“西式表达逻辑”的一个对比,也是我们中文母语研究者们很难避免的一个问题。

而想要真正冲淡这种“中式”的习惯没有什么立竿见影的好方法,几乎只能通过增加阅读量来实现。

修炼内功,从英文增加阅读量开始

想要提升自己英文表达水平,最重要的一点也最基础的,就是增加英文论文的阅读量。

我见过不少研究生和科研新人,为了论文读得快,用了各种翻译工具,直接把英文论文变成中文的来看。这种方式短期内会让你的文献阅读量大增,但长期看来,这样会错失锻炼自己英文水平的大好机会。

对于一个科研新人,尤其是刚开始学习自己写英文SCI论文的时候,一定要尽可能地多读论文。

SCI论文和其他英文语料有着本质的区别,它在表达方式,行文造句方面都和新闻、小说、文学作品有很大差异。你只有通过阅读同一类型的文章(科研论文),才能够极大提升自己的SCI写作水平,更重要的是改善自己的“中式”表达逻辑。

增加阅读还有另一个好处,就是积累一些“好用”的短语或者句子。

在我读书的时候,一位在国外读博,之后回国发展的师兄给我们讲过如何写出地道的英文论文。他在最后给我们展示了自己平日里积累各种短语或者句子的小本子(当年还不流行记在云笔记中)。于是这之后,我们这些年轻的师弟也一人准备了一个积累词汇短语句子的本子。

在阅读过程中,如果遇到的一些看着不错的句子和短语一定要多读几遍,甚至记录下来。比如别人文章如何描述对比、如何描述趋势、如何阐述目的等等,这样在写文章的时候才不至于束手无策,肚子里没有“货”可以输出。

当然,如今这个积累的过程已经可以通过一些工具大大简化,比如之前推荐过的Manchester Phrasebank,Ludwig等等,这些工具都有一些表述方式、词汇短语的推荐,这样可以省下自己积累的辛苦过程。

还有一些优秀的书,比如意得辑(Editage)推出的《英文科技论文写作的100个常见错误》,从另一个角度给出了你读一百篇论文都积累不到的知识。它详细列举和说明了很多常见的论文写作错误,比如句子、风格、语法、符号,甚至还针对SCI论文中的各个部分都指出了常见的书写错误,这本书值得每一个初写SCI论文的科研新人读一读。

戒掉翻译思维

另外,很多小伙伴写出的论文有浓浓的“中式英语”范,还跟“翻译”思维有关。具体表现是,总是将一句话用中文先写出来,然后再翻译成英语。还有一些隐藏的深一点的小伙伴,就是虽然下笔直接写的是英文,但脑子里其实想的是汉语表述。

这种现象虽然可以理解,毕竟我们的思维早就被汉语强化了几十年,很难不用汉语思考,但在写英文SCI论文的时候并不推荐。

想要写出地道的英文论文,一定要首先摆脱这种思维习惯,你要试着在脑海里直接用英语组织语言,甚至逻辑思辨。这样做一开始会很困难,因为需要我们脑海里有大量语料库资料,所以这又回到我们第一条意见当中,增加输入,增加阅读,增加积累,改变自己的“中式表述”习惯。而且广泛地阅读英文论文,也可以锻炼你使用“英文的逻辑”进行思考。

按部就班地积累,踏踏实实地用英文思考对很多小伙伴确实是一个挑战,而且我知道你们最缺的是时间。所以下面给出一个投机取巧的小技巧,让你快速上手,成为一个能写出“过得去”的论文作者。

取巧的实际操作方法

虽然这个方法我并不推荐,但不可否认,很多研究者实际上就是这样做的。如果我们很难自己从无到有创作一篇论文,其实有个取巧的方法,就是“站在别人的肩膀上”。

例如你现在需要写一篇论文,那么不妨先找10篇左右技术路线和研究方法和你要写的文章类似的英文SCI论文。注意,论文作者一定要是英语为母语的作者,这样阅读他们的文章才能收获地道的表述方式甚至表达逻辑。

实际上,如果你不知道这些文章去哪找,那么不妨看看自己论文的Reference(参考文献),如果你没有更好的选择,那么这些参考文献尽管拿去用吧!把这些文章庖丁解牛一样拆解开来,摘要怎么写,背景怎么介绍,方法如何说,结果怎么讨论,甚至还有图例如何表达,表格如何注释等等。

当然,针对文章的一些特定部分或者比较通用的部分,比如Introduction,可以找几篇不严格相关的文章来,看看别人是如何介绍他人工作,如何讨论他们工作的哟缺点,如何引入自己工作的。

好了,有了这么多准备工作,你现在可以把他们文章里漂亮的短语和舒服的表述方式摘出来,换上自己的内容,糅合进自己的文章里了!

比如我需要构建一个药物副作用关联网络,但我不知道这块要怎么写,没关系,找一找相关论文。

我找到两篇论文,其中都有构建蛋白质网络的段落:

那么,我就可以把这篇文章里的蛋白质网络换成我自己药物副作用,比如我可以说——

We use drug adverse effect network compiled by A. We further enriched this network with additional ADR information from B.

你看,把两篇文章的表述方式糅合在了一起,就诞生我独属于我们自己的表述,这件事一点都不难对吧。这件事严格上来说并不是抄袭,我们没有抄袭作者的任何思路和成果,我们只是借鉴了别人的表述方式,所以大家也不用背负科研伦理的压力。不过,就像我这里提示的,借鉴和抄袭的界限并不远,所以这个方法一定要谨慎使用。

最后,不妨借助一下外力

就像我在这篇回答最开始说到的,一个英语水平一般般的研究者,想要短期快速提升到能写出“地道”英文论文的程度确实有点困难,不管你用了多少工具和软件。所以,永远不要忽视外力的作用。润色你的SCI论文,改变糟糕的“中式英语”表述,最快捷也最好的办法,当然是人工润色了。

有的研究人员会找一位英文好的同事老师帮忙润色修改,这样做当然没有问题,前提是这位老师也比较专业。当然,如果你找不到这样的人,不妨考虑专业的英文润色服务公司。

专业的论文润色服务公司往往会找发表过几十篇SCI且深耕本领域多年的专家教授帮你修改论文,这种润色的效率和效果都远远超过自己用软件润色修改。而且,一些优秀的润色公司,不仅提供基础的语言润色服务。

比如意得辑(Editage)除了语言润色之外,还有帮你把关参考文献、图表等等附加服务,甚至还会帮助你选择合适的投稿期刊,手把手帮你回复审稿意见,这些服务会极大提升你的文章质量和水平,帮助文章发表到尽可能好的期刊上。
版权保护: 本文由 英雄外教网 发布,转载请保留链接: http://www.cllcs.com/waijiao/276179.html
上一篇:【学习技巧】小学英语高效记词法+字母书写+介词顺口溜大全,值得...
下一篇:没有了